Keine exakte Übersetzung gefunden für معامل آبي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch معامل آبي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Que quoi ? Que la façon dont papa te traitait ?
    من ماذا؟ من معاملة أبي لكِ؟
  • Le second axe d'action consisterait à élaborer une stratégie globale et intégrée transfrontalière pour la récupération, la réhabilitation, la réintégration ou la réinsertion des enfants victimes de violations et d'abus liés aux situations de guerre.
    والتوجه الثاني للعمل هو وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة وعابرة للحدود بغية كفالة إعادة إدماج الأطفال وإعادة تأهيلهم وإعادة تفعيلهم في المجتمعات بعدما يقعون ضحايا للانتهاكات وسوء المعاملة إبان الحروب.
  • Président et organisateur des journées préparatoires du IXe Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, Buenos Aires, août 1994.
    رئيس ومنظم الأيام الدراسية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، بوينس آيرس، آب/أغسطس 1994.
  • Adoptés par le huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à La Havane (Cuba) du 27 août au 7 septembre 1990.
    (ج) المبادئ التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، هافانا، 27 آب/أغسطس - 7 أيلول/سبتمبر 1990.
  • Conformément à cette Loi relative à la mise en œuvre du principe d'égalité de traitement, un « Conseil gouvernemental » pour la mise en œuvre du principe d'égalité de traitement a été créé en août 2004 (nous le désignerons ci-après sous la forme abrégée « le Conseil »).
    وعملا بقانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة، أنشئ في آب/أغسطس 2004 مجلس الحكومة لتنفيذ هذا القانون (”المجلس“ من هنا فصاعدا).
  • Il est généralement reconnu dans la pratique légale qu'un parent commet un crime mettant la vie d'un mineur en danger, sous forme de violence psychologique, lorsque ce parent inflige des mauvais traitements à un autre membre de la famille en présence d'un enfant âgé de moins de 18 ans.
    ومن المقبول عامة في العرف القانوني أن الأب يرتكب جناية تتعلق بتعريض القاصر للخطر، ويتمثل ذلك في الإساءة العاطفية، عندما يسيء الأب معاملة عضو آخر من أعضاء الأسرة أمام طفل دون سن الثامنة عشرة.
  • Pour plus d'informations sur l'importance de la propriété intellectuelle en tant que garantie pour des crédits et les problèmes découlant des lois en vigueur, voir l'exposé intitulé “Intellectual property issues affecting a secured transactions regime”, présenté par la Commercial Finance Association en rapport avec l'élaboration par la CNUDCI d'un guide sur les opérations garanties (août 2004) à l'adresse http://www.uncitral.org/pdf/english/colloquia/2secint/Kohn.pdf.
    لمزيد من المعلومات عن أهمية الممتلكات الفكرية كضمانة للائتمان، وعن المشاكل الناشئة عن القوانين الحالية، انظر الورقة المعنونة "مسائل الملكية الفكرية التي تمس نظام المعاملات المضمونة"، التي قدّمتها المؤسسة المالية الدولية في سياق إعداد الأونسيترال دليلا بشأن المعاملات المضمونة (آب/أغسطس 2004)، والمتاحة في الموقع http://www.uncitral.org/pdf/english/colloquia/2secint/Kohn.pdf.
  • Cela était également le cas en El Salvador, où, pour une personne exécutée en application de la loi militaire, "le/la condamné(e) à mort `sera mis(e) dans une pièce spéciale où il/elle pourra recevoir des proches, ses amis et, à sa demande, un représentant religieux. On lui fournira le nécessaire pour que ses besoins puissent être satisfaits conformément à la loi…' Les conditions établies par l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus sont la base de ces dispositions. "
    ) ) مؤتمر الأمم المتحدة السابع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، ميلانو، 26 آب/أغسطس - 6 أيلول/سبتمبر 1 985: تقرير من إعداد الأمانة العامة (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.86.IV.1)، الفصل الأول، الباب دال-2، المرفق.
  • En réponse aux questions posées lors d'une conférence de presse le 27 septembre 2004, la nouvelle Ministre de la justice du Japon a indiqué sa décision d'ordonner les exécutions "au cas par cas", et en ce qui concerne les personnes exécutées, leur nom est rendu public au moment de leur procès de sorte qu'ils sont déjà punis sur le plan social. Elle estimait donc que l'annonce publique de leur nom le jour de l'exécution serait cruelle (http://www.moj.go.jp/SPEECH/POINT/sp040927-01.html).
    ) ) مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، هافانـا، 27 آب/أغسطس - 7 أيلول/سبتمبر 1990: تقرير من إعداد الأمانة العامة (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.86.IV.1)، الفصل الأول، الفرع دال-2، المرفق).
  • Voir Anatoly Pristavkin, “The Russian Federation and the death penalty”, Death Penalty—Beyond Abolition (Peine de mort - Après l'abolition) (Strasbourg, Les Editions du Conseil de l'Europe, 2004), p. 199-204 de l'anglais.
    ) ) مؤتمر الأمم المتحدة الأول لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، جنيف، 22 آب/أغسطس - 3 أيلول/سبتمبر 1955: تقرير أعدّته الأمانة (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع 1956.IV.4)، المرفق الأول، الفرع ألف.